Белокрылые или осветленные?

Генетика и окрасы волнистых попугаев

Модераторы: anzhelika, Моль, Модераторы

Свернуть
Правила форума
Пол и возраст определяется в "Пушистой лаборатории".
Знаток
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: Master of Disaster
Настоящее имя: Евгений
Сообщения: 11161
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 09:28
Откуда: Долгопрудный
Пол: Мужской
Награды: 8
«Бывший участник команды» (1) «Почётный житель города 2010» (1) «Почётный житель города 2011» (1) Значок «Генетик» (1)
«Почётный житель города 2012» (1) «Почётный житель города 2013» (1) Победитель «Птица месяца» (2)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#76  Сообщение jinbiryukov » 07 июл 2012, 07:45

TaniaOK писал (а):Хотя, судя по всему, администрацией этого форума мне уже отказано в «здравом смысле».

Ну почему же, можете попробовать Что же заранее то, мнение складывать.
TaniaOK писал (а):Я не знаю, что такое «идеальный», «близкий к идеальному» перевод – это все из области «нравится – не нравится».

Именно так и есть. Мне не нравится. Собрались, обсудили и решили, что большинству из-нас не нравится или не устраивает. Собственно перевод и появился, лишь по тому, что мы не хотим пользоваться вашим вариантом, который нас не устраивает. Вот и всё. А кто будет автором хорошего перевода, который нас устроит, нам не интересно.
TaniaOK писал (а):мне помогли значительно улучшить несколько человек

Ну так и мы не в одиночку, и не вдвоём.
TaniaOK писал (а):В нем нет ошибок.

Вот сейчас не проверял, врать не буду, но после первой публикации $facepalm$. Я помню как у Вас «землистого цвета» перья были) А сейчас чего, у нас свой есть, он нас устраивает, а на большее мы не претендуем, и никому не навязываем на других ресурсах. Принимаем камни и в свой огород, с поправкой, что некоторые вещи специально переведены не так как в вашем переводе, чтобы отличались, и не было повода сказать, что мы не переводили, а стырили большую часть.
TaniaOK писал (а):«Clearwings» просто нельзя перевести как «Светлокрылые»

В данном случае это не перевод, а исторически сложившееся за много лет (ещё до вашего перевода) в русскоязычной среде название.
Есть целая масса проблем между теорией и практикой перевода. Когда у английского слова нет общепринятого русского перевода, когда при дословном переводе теряется смысл и т.д. Вот весь мир называет православных ортодоксами (orthodox), а у нас — это православные. Лишь потому, что так сложилось веками в нашей стране. Или попробуйте объяснить англичанину, почему ложка лежит, а тарелка стоит) А пословицы почему не переводятся, а заучиваются? Есть понятие — не дословный или вольный перевод. Нельзя выполнять всё по правилам, если это идёт в разрез с остальным.
Судя по-вашему «удовлетворительному» переводу, цвет, например, naval grey нужно переводить как серый, которым красят корабли морского флота или военно-морской серый? Ведь ни один студент... ну вы поняли, не может перевести это как тёмно-серый. Ведь нет слова dark? А skyblue — обязательно небесно-голубой, ведь есть sky. Тогда почему buttercup yellow не лютиковый, а просто светло-жёлтый?
Я ещё раз скажу, что можно прийти к единому варианту перевода, но есть моменты, которые мы категорически не приемлем, такие как перестановка названий окрасов, например, или небесно-голубые.
Собственно из-за таких разногласий и тона обоюдных претензий я говорю...
jinbiryukov писал (а):Прийти к единому переводу в сегодняшних реалиях - это вряд ли возможно.
Мои руки — позолота с сажей...
Знаток
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: седой и строгий
Сообщения: 11971
Зарегистрирован: 22 авг 2011, 22:29
Пол: Женский
Награды: 4
«За особые заслуги» (1) Значок «Медик» (1) Значок «Генетик» (1) Победитель  «Птица года» (1)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#77  Сообщение LaTess » 07 июл 2012, 10:43

TaniaOK писал (а):Любой студент филфака получил бы «неуд» за такую работу.


Студенты филфака переводили таким образом Эмили Дикинсон. Видимо, стараясь не вводить читателей в заблуждение... Что-то она предпочитается мною в оригинале с тех пор)
А вот помните, как называется фильм Крепкий Орешек? Die Hard. Или что такое twofingered a sigarette? Дословно перевести нельзя ведь. Но относительно - всё ясно. Ну, это лирика, конечно, примеров масса.

Дело в данном случае было бы не в побуквенном соответствии, а в адаптации текста для носителей языка.
Меня, как человека немного знакомого с английским языком, и совершенно поперву незнакомого с окрасами птиц, перевод устроил совершенно во время изучения. Я вижу птицу, и вижу, что она светлокрылая - рисунок светлый. *Кстати, вот хочется увидеть clearwings, which wings are absolutely clear* Или нет рисунка -белые крылья. Желтые. Запоминается разница легко, оперировать названиями легко - зачем руководствоваться дословностью, если ее главное предназначение - удобство пользования и понятность?

Тут, конечно, дело личных предпочтений. У clearwings получается, маховые не чистые, а чисто-маховоперьевой - чистые?
Очень жаль, что ситуация так сложилась, и мы не можем пока прийти к консенсусу. Но я поддерживаю неграмотный перевод ВГ - и не из личных симпатий к двум человекам. Никого не уговариваю - каждый сам в состоянии перевести пару слов и решить для себя, оставаться ему в заблуждении или расстаться с ним) Так что нас уже трое. :)
Я человек добрый, но память у меня хорошая.
Новенький
RANDOM_AVATAR
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 17 сен 2010, 15:13
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#78  Сообщение TaniaOK » 07 июл 2012, 10:48

jinbiryukov писал (а):Ну почему же, можете попробовать Что же заранее то, мнение складывать.

Пробовать что?
Предположение было сделано на основании этого поста:
дед писал (а):Не буду здесь критиковать этот перевод. Даже больше - на мой взгляд его критиковать и нет нужды, никто в здравом уме им пользовать не будет.


Собственно перевод и появился, лишь по тому, что мы не хотим пользоваться вашим вариантом, который нас не устраивает. Вот и всё. А кто будет автором хорошего перевода, который нас устроит, нам не интересно.

Не совсем понятно, почему вы не предложили обсудить существующий вариант перевода еще тогда, а начали разрабатывать свой. А если вы и «стырили» что-то, меня это абсолютно не волнует.

В данном случае это не перевод, а исторически сложившееся за много лет (ещё до вашего перевода) в русскоязычной среде название.

Исторически сложившееся где? В рунете? На одном реально в то время существующем сайте? Который, кстати, умеет принимать новое и учиться?
Я знакома со многими крупными заводчиками Юга, занимающимися разведением десятки (и не один десяток) лет. Так вот, у них «исторически сложилась» совсем другая терминология.
Вы путаете вещи. Одно дело – «исторически сложившиеся» названия, а другое – перевод. Нельзя взять просто слово, которое Вам нравится, и назвать его переводом другого слова, если оно не является реально переводом, а просто Вам нравится.

Раз это не перевод, то не стоит тогда и говорить, что у вас – перевод Стандартов. Правдивее будет сказать, что это классификация окрасов по версии ВГ.

У меня нет желания обсуждать с Вами «целую массу проблем между теорией и практикой перевода». Подобные вопросы обсуждаются на специализированных форумах. К чему Вы упомянули naval grey – вообще не понятно. Я говорила о вполне конкретных двух словах Clearwings и Clearfights, не более. Именно это является основным камнем преткновения, на мой взгляд, потому что Ваша версия ошибочна. Остальное можно обсуждать.

Судя по-вашему «удовлетворительному» переводу,

Я не называла свой перевод «удовлетворительным». Вы, видимо, склонны к передергиванию, и поэтому говорить с Вами сложно. Читайте, пожалуйста, внимательнее. Не надо мне приписывать ничего лишнего.
Если Вас интересует моя оценка собственного перевода – он качественный. Причем качество перевода высокое.
Соответственно, Ваш вариант (2 слова, о которых я говорю), содержащий грубые ошибки, резко снижает качество перевода, поэтому принять его нельзя.

Я ещё раз скажу, что можно прийти к единому варианту перевода, но есть моменты, которые мы категорически не приемлем, такие как перестановка названий окрасов,

Именно это и является основным моментом.

jinbiryukov писал (а):Прийти к единому переводу в сегодняшних реалиях - это вряд ли возможно.

Согласна, что «Прийти к единому переводу.. - это вряд ли возможно». Только «сегодняшние реалии» тут не при чем. Дело в Вашем подходе и непонимании смысла перевода.

-- добавлено
Добавлено 
--

LaTess писал (а):Студенты филфака переводили таким образом Эмили Дикинсон.

Не стоит сравнивать перевод художественной литературы и перевод терминологии. Правила для разных видов перевода разные.

Я вижу птицу, и вижу, что она светлокрылая - рисунок светлый.

У Спэнглов тоже светлые крылья. У Осветленных тоже.

*Кстати, вот хочется увидеть clearwings, which wings are absolutely clear*

Именно. Суть названия в том, что крылья - чистые. За годы погони за размером в Европе качество отметин снизилось значительно, крылья стали "грязными". Вот и задается вопрос, с иронией: "Покажите же Чистокрылого, у кого реально чистые крылья". Если поменять "чисто" на "светло", суть теряется.

если ее главное предназначение - удобство пользования и понятность?

Название окраса отражает его суть. Правильный перевод как раз и помогает понять суть окраса.

У clearwings получается, маховые не чистые, а чисто-маховоперьевой - чистые?

у Clearwings - чистое все крыло
У Clearflights - чистые только маховые

Никого не уговариваю - каждый сам в состоянии перевести пару слов и решить для себя, оставаться ему в заблуждении или расстаться с ним)

Считаю точно так же. И никого не уговариваю. Прояснила свою позицию здесь только потому, что из постов администрации выглядело, что дело в моей позиции. Вот я ее и обрисовала. Кому чья позиция ближе - каждый решит сам.
Просто это несоответствие позиций/терминологий несколько мешает при общении. Так как, если в "светлокрылых" (версия ВГ) еще можно угадать Чистокрылых, то в "чистокрылых" (версия ВГ) угадать пестрых с чистыми маховыми перьями невозможно.
Возможно, действительно, при общении людей, придерживающихся разных вариантов, стоит прибегать к английской версии. Не очень удобно, но зато понятно.
Знаток
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: Master of Disaster
Настоящее имя: Евгений
Сообщения: 11161
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 09:28
Откуда: Долгопрудный
Пол: Мужской
Награды: 8
«Бывший участник команды» (1) «Почётный житель города 2010» (1) «Почётный житель города 2011» (1) Значок «Генетик» (1)
«Почётный житель города 2012» (1) «Почётный житель города 2013» (1) Победитель «Птица месяца» (2)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#79  Сообщение jinbiryukov » 07 июл 2012, 11:11

TaniaOK писал (а):Исторически сложившееся где? В рунете? На одном реально в то время существующем сайте? Который, кстати, умеет принимать новое и учиться?

Не задирайте нос, самые-самые единственные $wink$
Первая попавшаяся книга, старше МБ даже.
Изображение
Держите ещё книгу http://fictionbook.ru/author/o_g_rogov/ ... tml?page=2
TaniaOK писал (а):Соответственно, Ваш вариант (2 слова, о которых я говорю), содержащий грубые ошибки, резко снижает качество перевода, поэтому принять его нельзя.

Конечно. Только до 2011 года весь рунет им пользовался. Или как на Мб и пэрротсах называли clearwing? Не светлокрылыми разве?
Изображение
И принимать его мы не просим. Мы пользуемся своими стандартами на своём форуме!
TaniaOK писал (а):Именно это и является основным моментом.

Ну значит не судьба, консенсуса не выйдет и не стоит пока поднимать этот вопрос даже.
Мои руки — позолота с сажей...
Новенький
RANDOM_AVATAR
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 17 сен 2010, 15:13
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#80  Сообщение TaniaOK » 07 июл 2012, 13:15

jinbiryukov писал (а):Не задирайте нос, самые-самые единственные $wink$

Мы никогда не задираем нос :nono: Мы всегда готовы к диалогу :yes:

Первая попавшаяся книга, старше МБ даже.

А при чем тут эта книга? Да и вообще ранее изданные книги?

Кстати $wink$ Обратите внимание, как у них называются Пестрые с чистыми маховыми перьями, которых вы называете чистокрылыми $wink$ - пестрые со светлыми маховыми перьями. Так что если уж на то пошло, то у этой книги больше сходства с моим вариантом перевода, чем с Вашим $wink$

Конечно. Только до 2011 года весь рунет им пользовался. Или как на Мб и пэрротсах называли clearwing? Не светлокрылыми разве?

И что? Взаимосвязь где? Clearflights вообще, кажется, "обрезными" называли. А не в рунете, реальные заводчики (не пользующиеся инетом), вообще по-другому окрасы называют.
Какое отношение имеет к переводам то, как называли окрасы до 2011 года? Где бы то ни было? В рунете, в разных регионах России? (и продолжают называть, кстати).
Стандарты - это официально принятые во всем мире названия. Перевод - это просто перевод, ничего более. Был взят официальный текст Стандартов и сделан максимально корректный перевод. Для того, чтобы дать возможность рунету пользоваться мировой терминологией.
А Вы все время хотите совместить разные вещи. Не понятно, зачем.

Ну значит не судьба, консенсуса не выйдет и не стоит пока поднимать этот вопрос даже.

Скорей всего :unknown:
Знаток
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: Master of Disaster
Настоящее имя: Евгений
Сообщения: 11161
Зарегистрирован: 19 авг 2010, 09:28
Откуда: Долгопрудный
Пол: Мужской
Награды: 8
«Бывший участник команды» (1) «Почётный житель города 2010» (1) «Почётный житель города 2011» (1) Значок «Генетик» (1)
«Почётный житель города 2012» (1) «Почётный житель города 2013» (1) Победитель «Птица месяца» (2)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#81  Сообщение jinbiryukov » 07 июл 2012, 14:35

Тут у каждого своё видение правильного и нужного перевода. А также принципиальная позиция по ключевым вопросам. Вместо совместного, как хотелось бы, обсуждения вариантов, беседа больше скатывается к взаимной неприязни. Мы, например, при выработке единых стандартов, не говорим, чей варинт нужно брать за основу, и готовы брать варинт с МБ. Но вместо выработки совместного варианта, от Вас мы видим стремление убедить нас принять ваш нынешний вариант. Я высказал наше мнение по некоторым принципиальным пунктам в окрасах, по которым мы занимаем чёткую позицию, и на уступки не пойдём.
Например:
Clearwings - светлокрылые
Skyblue - голубые
Clearflight - обязательно должны в названии иметь слово пёстрые
Mauvе - какие угодно, но не сиреневые
Всё остальное обсуждаемо и решаемо.
Если данные вопросы не могут быть решены, то оставим эту тему до лучших времён. мне совсем не хочется выяснять отношения, это всё равно ни к чему хорошему не приведёт.
Мои руки — позолота с сажей...
Постоялец
В сети
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: с попугайками с 93го года
Сообщения: 434
Зарегистрирован: 22 апр 2010, 15:47
Откуда: Санкт-Петербург предместье Ульянка
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#82  Сообщение POlga » 07 июл 2012, 15:00

А может так назовём? :

Clearwings - яснокрылые
Skyblue - голубые
Clearflight - пёстрые чистомаховые
Mauvе - мов
довольно компромиссно $jgd$
Про меня не такое расскажут... Не такого небось наплетут...
на гребне радужной волны - "Семейка Потатуйчиков" вк
Новенький
RANDOM_AVATAR
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 17 сен 2010, 15:13
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#83  Сообщение TaniaOK » 07 июл 2012, 15:25

Мне вот какая мысль пришла в голову. Если бы Вы смогли сделать одно-единственное изменение: поменять называние "Чистокрылые" на "пестрые со светлыми маховыми перьями" (как и есть в литературе, на которую Вы ссылаетесь), надобность в едином варианте отпала бы совсем :) Получилось бы так:

Cleariwngs - Чистокрылые (наш вариант) = Светлокрылые (ВГ)
Clearflights - Пестрые с чистыми маховыми перьями (наш) = Пестрые со светлыми маховыми перьями (ВГ)
Sky-blue - Небесно-голубой (наш) = Голубой (ВГ)
Mauve - Сиреневый (наш) = Розовато-лиловый (ВГ)
ну и так далее.
В таком случае понимание есть, и где бы человек не начинал изучать окрасы, он легко приспособится к обоим вариантам (и большинству, на самом деле, все равно, Чисто- или Светло- крылые).

Каждый будет в свое удовольствие пользоваться своим вариантом, и, главное, ВСЕМ будут понятны оба варианта.

А сейчас получается, что под одним названием "Чистокрылые" два варианта подразумевают совершенно разные разновидности, и это вызывает путаницу.
Старожил
Аватара пользователя
Настоящее имя: Евгения
Сообщения: 3356
Зарегистрирован: 27 сен 2010, 00:44
Откуда: Минск, Беларусь
Пол: Женский
Награды: 10
«Бывший участник команды» (1) Значок «Медик» (1) «Почётный житель города 2010» (1) «Почётный житель города 2011» (1)
«Почётный житель города 2012» (1) «Почётный житель города 2013» (1) Победитель «Птица месяца» (3) «Пернатый калейдоскоп» (1)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#84  Сообщение calipso » 07 июл 2012, 16:28

TaniaOK
Послушайте, вас никто не заставляет принимать наш перевод, устраивает Ваш, вот и ладненько, к чему эти обсуждения? У нас своя точка зрения, мы имеем на неё такое же право, как и Вы. Для нас наш перевод - правильный. По-моему обсуждать нечего. Раз Вы (в нормальной интерпретации) не хотите сотрудничества, то и не нужно, нас всё устраивает.
незачем растить крылья, если не знаешь куда лететь...
Новенький
RANDOM_AVATAR
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 17 сен 2010, 15:13
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#85  Сообщение TaniaOK » 07 июл 2012, 17:16

calipso
"Нормальная интерпретация" для нас с Вами, очевидно, разная. Именно потому, что у меня нет желания принимать ваш вариант, а у вас - мой, я и предложила внести одно изменение и оставить оба варианта. Проблема несостыковок в терминологии существует, и ее можно решить. Не хотите - не надо.
Постоялец
В сети
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: с попугайками с 93го года
Сообщения: 434
Зарегистрирован: 22 апр 2010, 15:47
Откуда: Санкт-Петербург предместье Ульянка
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#86  Сообщение POlga » 07 июл 2012, 19:42

calipso
:bzik: Евгения, как то не креативно... :fie: За столом переговоров так себя не ведут $rrg$
Про меня не такое расскажут... Не такого небось наплетут...
на гребне радужной волны - "Семейка Потатуйчиков" вк
Старожил
Аватара пользователя
Настоящее имя: Евгения
Сообщения: 3356
Зарегистрирован: 27 сен 2010, 00:44
Откуда: Минск, Беларусь
Пол: Женский
Награды: 10
«Бывший участник команды» (1) Значок «Медик» (1) «Почётный житель города 2010» (1) «Почётный житель города 2011» (1)
«Почётный житель города 2012» (1) «Почётный житель города 2013» (1) Победитель «Птица месяца» (3) «Пернатый калейдоскоп» (1)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#87  Сообщение calipso » 07 июл 2012, 21:08

Человек с самого начала ни о каких переговорах речь не ведёт. Было сказано, что тот перевод правильный, наш неправильный. Какие переговоры?
незачем растить крылья, если не знаешь куда лететь...
Знаток
Аватара пользователя
Подпись под аватаром: седой и строгий
Сообщения: 11971
Зарегистрирован: 22 авг 2011, 22:29
Пол: Женский
Награды: 4
«За особые заслуги» (1) Значок «Медик» (1) Значок «Генетик» (1) Победитель  «Птица года» (1)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#88  Сообщение LaTess » 07 июл 2012, 21:24

TaniaOK писал (а):Правила для разных видов перевода разные.

:) Я немного в курсе правил. Просто предпочитаю каждый раз самостоятельно решать, насколько побуквенно следовать источнику, независимо от его характера.

И почему в таком случае mauve чувствует себя столь вальяжно в рамках весьма строгого терминологического перевода?
+ развернуть
Когда даже старина Мюллер, большой затейник по части тезаурусов, имеет только одно значение - не поленилась посмотреть :)


Мне тоже кажется, что разговор скатывается в нехорошую сторону, и оценка переводов - это только повод освежить чувства.
Может, правда, отложим и переварим - и предложения, и мнения, и целесообразность единого перевода, как результата, такой ценой. :)
Я человек добрый, но память у меня хорошая.
Новенький
RANDOM_AVATAR
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 17 сен 2010, 15:13
Пол: Не указан

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#89  Сообщение TaniaOK » 07 июл 2012, 21:43

calipso писал (а):Человек с самого начала ни о каких переговорах речь не ведёт. Было сказано, что тот перевод правильный, наш неправильный. Какие переговоры?


calipso, Вы, видимо, не совсем внимательно читали:
TaniaOK писал (а):Если есть желание обсудить разные варианты переводов (и внести в них изменения!), я могу принять участие в обсуждении и на этом форуме, и на пэрротсах, и на МБ.

TaniaOK писал (а):Я говорила о вполне конкретных двух словах Clearwings и Clearfights, не более. Именно это является основным камнем преткновения, на мой взгляд, потому что Ваша версия ошибочна. Остальное можно обсуждать.
Старожил
Аватара пользователя
Настоящее имя: Евгения
Сообщения: 3356
Зарегистрирован: 27 сен 2010, 00:44
Откуда: Минск, Беларусь
Пол: Женский
Награды: 10
«Бывший участник команды» (1) Значок «Медик» (1) «Почётный житель города 2010» (1) «Почётный житель города 2011» (1)
«Почётный житель города 2012» (1) «Почётный житель города 2013» (1) Победитель «Птица месяца» (3) «Пернатый калейдоскоп» (1)

Re: Белокрылые или осветленные?

Сообщение:#90  Сообщение calipso » 07 июл 2012, 21:49

TaniaOK писал (а):Ваша версия ошибочна

Это Вы, конечно, сами так решили. А вариант, опять-таки, с Вашей точки зрения - принять Вашу позицию.
незачем растить крылья, если не знаешь куда лететь...
Пред.След.

Вернуться в ГЕНЕТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1